A szerző (Droli) azt az elmebeteg ötletet találta ki, hogy disszidál - Magyarországra. Az erről szóló élményeit, tapasztalatait egy posztsorozatban írja meg, mindenki nagy örömére.
Habár még van szűk két hónap a végleges hazaköltözésig, de már elkezdtem nézegetni az állásajánlatokat, egyelőre csak úgy "tájékozódás" szempontjából. Találtam is egy gyöngyszemet, ami tulajdonképpen semmiben nem különbözik a többi álláshirdetéstől: tudjátok, a jelentkező olyan 25 év alatti férfi legyen, akinek legalább három diplomája, négy nyelvismerete és öt év szakmai gyakorlata van, hogy aztán versenyképes fizetés mellett emelgesse a telefonokat, mert Marika szülni ment (fene a pofáját, hogy napi tizenöt óra munka után még szaporodik is!). Na jó, ez biztos nem ilyen :-) Igazán a következő mondat ragadta meg a figyelmemet, ezt kérik:
- Native Czech / Slovak, Irish (Gaelic), French, German, Italian, or Spanish with fluent English, and good understanding of the culture
Magyarul a fenti nyelvek valamelyikét kérik az angollal együtt. Az Irish (Gaelic)-et én emeltem ki,nem véletlenül: szívesen megkérdezném az álláshirdetés kiíróját, hogy ugyan ki a csudával akar Gaelic nyelven beszélgetni? A Gaelic tulajdonképpen az ősi ír nyelv, melyet az írek még az angol térnyerés előtt beszéltek, hogy aztán az angolok gyarmatosítsák őket és a nyelvüket is. Mi magyarok, büszkék lehetünk arra, hogy nem vettük át az elnyomó német-osztrákok nyelvét, és még ma is a magyart használjuk, mint anyanyelvet, az íreknek ez kevésbé sikerült, mert az angol uralom anyanyelvvé tette az angolt, mely szép lassan kiszorította az ősi ír nyelvet. (Két megjegyzés: 1. igen, tudom, aktuálpolitikai szempontból sokan örülnének, ha ma is "elnyomnának" minket az osztrákok :-) 2. igen, azt is tudom, hogy Írországban nehéz az ottani angolt megszokni, mert pár dolgot másként ejtenek, pl must - angolok: "mászt", írek felénk: "muszt"). Szóval az évszázados angol elnyomásnak és nem utolsósorban a mai globalizálódó világnak van egy csúnya hozadéka: az ősi ír nyelv gyakorlailag kihalásra van ítélve, és erősen haldoklik már most is (a Wikipédia szerint másfélmillióan beszélik, igaz, második nyelvként, úgy-ahogy, anyanyelvi szinten meg 65 ezren - szerintem ez utóbbi csak álom). Hiába hivatalos nyelv, hiába van gaelic televízió- és rádiócsatorna, hiába írnak ki mindent két nyelven, az írek 99,9%-ban az angolt használják. És a maradék 0,1%-ban sem vagyok biztos... A gaelicot az iskolában is tanítják, kb. mint idegen nyelvet (jellemző, hogy lengyel kolléganőm kisfia a legjobb gaelicos az iskolában), hogy aztán felnőttkorukra annyi maradjon meg belőle, mint nekünk anno az oroszból.
És miért írtam, hogy abban a 0,1%-ban sem vagyok biztos? Az útikönyvek megjelölnek pár területet, ahol még beszélik ezt a nyelvet, és hát én az egyik ilyenben lakom. Rossz hírem van: itt sem beszélik, pláne anyanyelvi szinten nem, szépen az angolt használják anyanyelvként. Időnként szórakozásból kérdezgetem az ír kollégákat - ismerősöket, hogy van gaelicul ez meg az, és általában halványlila gőzük sincs róla. "Fel kellene eleveníteni, át kellene ismételni" - mondják ilyenkor. Hát, fel, de tulajdonképpen minek. Úgysem használják.
És akkor térjünk vissza a poszt elejéhez: tulajdonképpen kivel akar ez a cég gaelicul beszélgetni? Értem én, hogy az ír piacra is keresnek tradert, de Írországban angolul beszélnek, gyakorlatilag kivétel nélkül mindenki. Akkor meg mit akarnak a gaelic-kal? Egyáltalán hol találnak olyat, aki tökéletes angol mellett a gaelicot is beszéli (anyanyelvi szinten, ezt kéri a hirdetés!), és Budapesten akar dolgozni? Csupa-csupa kínzó és megválaszolatlan kérdés :-)